Páginas

miércoles, 8 de mayo de 2019

ANTOLOGÍA 2018: ROMANCE PALADINO




ROMANCE PALADINO

En la lengua de Cervantes,              que es la lengua de Berceo,
me expresaré a lo antiguo                en castellano del nuevo.

Por favor, no me censuren               por versar en este estilo.
Recito como el poeta:                      «En romance paladino,
con el cual suele el pueblo               fablarle a su vecino»1.

Licencia no necesito                         para mostrar un buen habla,
pues tengo la inmensa suerte          de haber nacido riojana.
Lugar donde conocí                         el valor de la palabra,
cantando y bailando en verso          desde mi primera infancia.
¡Si el verso estaba en el corro         y el verso estaba en la rifa!
El verso hasta en el rezar                y al bendecir la comida.
Poesía popular                                 que en la memoria está escrita.

Más tarde, al ir a la escuela,            me enseñaron los romances.
¡Como si no conociera                     yo esas baladas de antes!
Las aprendí siendo niña                   y las tengo custodiadas,
tal como me las transmitieron          mis vecinas más ancianas.
Maestras de literatura                       sin estudios ni diploma
que cantaban sus estrofas               mientras colgaban la ropa.

Y nosotras, las chiguitas2                 aunque hiciera muy mal astro3
jugábamos mientras tanto                a bailar el alidango4.

Hasta aquí mi formación                   primera de lengua hispana.
Siempre la defenderé                       como identidad del habla.
Más tarde, en edad adulta               fui a la universidad
y no aprendí; amplifiqué                    mi manera de pensar.

Estudié Filología                               y tras ello pude ver
que la lengua de los pueblos            es digna de mantener.
Mucha gente se avergüenza            del hablar de sus ancestros.
Se creen que es pueblerino,            inculto o analfabeto.
Opino justo lo contrario:                   bien orgullosa me siento
de esta riqueza ancestral                 que he de seguir manteniendo.

Les invito a que bendigan,               honren siempre y agradezcan
sus hablas, lenguas y dichos,          sus modismos y maneras.

Saludos de esta riojana                    mensajera5 y abogada6
quinquillera7, chicholeta8,                 salchuchera9 y zaragata10.



1. Fragmento de Vida de santo Domingo de Silos de Gonzalo de Berceo, ligeramente retocado, pues el original dice «román» donde digo «romance» para adecuarlo a la métrica del poema.
2. Niñas pequeñas.
3. Mal tiempo.
4. Canción popular que las niñas bailábamos al corro.
5. Curiosa, que siempre anda husmeando.
6. Sabihonda, marisabidilla.
7. Locativo popular referido a las personas procedentes de cierto pueblo riojano, que en el pasado tenían fama de «mercaderes trapaceros».
8. Muchacha muy habladora.
9. Traviesa.
10. Entrometida, metepatas.

Maricruz Garrido Pascual
ARNEDO (La Rioja), reside en Bilbao
Formalmente licenciada en Filología Inglesa por la Universidad de Zaragoza e informalmente licenciada en literatura oral castellana por la «Universidad del Juego Libre en la infancia»
Profesora de Inglés
(XII Antología)


No hay comentarios:

Publicar un comentario